爱你沧海桑田的脸上的悲伤;
躬身于灼热的炉栅旁;
喃喃低语,有点伤感,爱神怎样逃走
踱步在头顶的群峰之上
将其脸隐藏在繁星之间。
这是一首世界诗歌史上的大名作,被认为是20世纪最伟大的情诗,也是最优秀的情诗。他爱一个爱尔兰搞民族运动的女领袖,但是一生未曾得到回应,就像阿米亥那首是一首失恋的诗一样,这首伟大的情诗是对一生未竟的爱情的表达。我跟大家说过,求爱的时候别递诗,诗的成功率是不高的。你要递情书,等到别人已经答应你了,锦上添花的时候再递诗。伟大的情诗往往不得逞,叶芝证明了这一点。
我们这门课志在培养三种诗歌的专业人才,也就是诗人、诗评家和诗歌翻译家。有些同学可能慢慢就会喜欢上诗歌翻译,你做得好的话,也会在诗坛上有一席之地,优秀的翻译家总是受欢迎的。我的翻译成果出得多了以后,经常有人请我译这个、译那个,根本应付不过来,大部分都要推掉,因为我除了翻译,还有写作的任务。
今天讲的第五位诗人是一位女诗人,茨维塔耶娃。名字里有“娃”的,一看就是俄罗斯诗人。中国的一线诗人喜欢把阿赫玛托娃简称为“阿娃”,把茨维塔耶娃简称为“茨娃”,非常亲切,表现了对她们的爱。就是这两个娃加上帕斯捷尔纳克和曼杰斯塔姆构成了俄罗斯诗歌的“白银时代”。帕斯捷尔纳克也被选掉了,可见要在我们课堂上占一席之地并不容易。